Я не скрываю, что грущу…
Ты подарила столько света!
«Люблю тебя, не отпущу…»
Но я ушла в разгаре лета…
Всю жизнь одну тебя ищу…
Прости, Любовь, меня за это…
***
Прости меня, как я тебя прощаю,
за вдохновенье той Любви большой…
Я чувства прежние давно не воскрешаю,
свечой в душе твоей неслышно таю…
Ты, мотыльком упрямым прилетая,
на свет её, неистово сгораешь, во мне,
но только не со мной….
Прочитано 3311 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?