«Шёл Давид и люди его своим путём, а Семей
шёл по окраине горы, со стороны его, шёл и злословил,
и бросал камнями на сторону его и пылью» (2 Цар. 16.13).
Семей бросает камни с пылью,
Злословит «бывшего» царя.
(Для нас всё это стало былью,
Но нам написано не зря!).
Сказал Авесса сын Саруин:
Зачем злословит мёртвый пёс?
Уж слишком злостный он и буен,
Ему б главу я быстро снёс!
Но царь Давид не возмущался
И хулигана пожалел:
То Бог Семем занимался,
Ему злословить повелел!
Пример достойный подражанья!
Пусть нас злословят все и вся,
Не обращай, мой друг, вниманья,
Свой крест уверенно неся!
* * *
Владимир Кодебский,
Луцк, Украина
Чтобы никого не смущала ёлочка, я заменил фотографию.
Прочитано 3131 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 2
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Через паденья человек учится быть кротким и не "мечтать" о себе. Вероятно,Давид припомнил все свои грехи и подумал:поделом мне; терпи, душа поношение. Комментарий автора: Возможно.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.